Sorry, I don’t really know how to phrase my question. For example, we know that over here in the USA, a box set of dragon ball z contains the English dub and the original Japanese track. If someone from somewhere else wanted to watch, let’s say SpongeBob on DVD, could they expect the original English track or was it commonplace to only have the local dub? ETA: Of course I’m referring to the time period before streaming, and I mean any type of popular cartoon.

  • Björn Tantau@swg-empire.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    28
    ·
    11 months ago

    In Germany just about everything is dubbed. But generally the dubs are pretty good, sometimes even better than the original.

    We used to be able to watch the British Cartoon Network. I loved it as a kid. So many awesome shows and it greatly helped me learning English. But at some point they started scrambling it. That was a very sad day for young me.

    Nowadays you may be lucky to see Peppa Pig first shown in German and then the same episode in English to help children learn. Dora the Explorer also speaks English over here and not Spanish. And sometimes you get lucky and a broadcaster will send two soundtracks for you to choose from. But that is very rare and usually only done by public broadcasting channels.

    On DVDs and on streaming services you usually get the choice of at least the German dub or the original version. I’m so used to it that I usually don’t even check to see if that is the case. Bit me in the ass the other day when I wanted to watch a movie in English but Amazon Streaming only had the German soundtrack. The DVDs of Hero and Trainspotting also did not contain the original tracks. Especially the latter really pissed me off.

    • KptnAutismus@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      11 months ago

      Star wars: the clone wars had a dope german dub. but pretty much everything else is better with original sound. (although i did watch a pretty good darling in the franxx dub as a kid)

    • Lemminary@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      11 months ago

      I’m curious, if Dora spoke Spanish, do you know if it would’ve been Latin American or Spain Spanish?

    • Wolf Link 🐺@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      11 months ago

      Also German here. The lack of English(!) dubs on anime sold in Germany pisses me off more than it rightfully should, but if I want to watch Mononoke, Spirited Away or Howl’s Moving Castle and the like, the DVDs always only have the options of German or Japanese audio with complimentary subtitles. I actually prefer the English dub in most of these.

      It was also extremely weird to hear Phil Collins sing German lyrics for Disney’s Tarzan. I knew the (English!) soundtrack before I watched the movie and it completely caught me off guard.

      • PlexSheep@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        11 months ago

        Since Pretty much when I started watching anime, it was the japanese dub with English subtitles. Nowadays, I’m just learning 日本語, it’s a beautiful language after all.